Translation of "stato in un" in English


How to use "stato in un" in sentences:

Suppongo che sia stato in un luogo romantico.
I trust the setting was properly romantic.
Chi ha ucciso il detective Archuleta era appena stato in un macello.
I believe whoever killed Detective Archuleta had recently been in a slaughterhouse.
Non sono mai stato in un posto dove non ci fossi io.
I have never been anywhere that I haven't been.
Quante volte sei stato in un confronto all'americana?
How many times you been in a line-up?
Sei mai stato in un acquapark?
Ever been to a water park?
So... che hai noleggiato un auto a Shreveport, sei stato in un albergo a Lake Charles.
I know you rented a car in Shreveport, stayed in a hotel on Lake Charles.
Non sono mai stato in un ospedale psichiatrico, ma cosa significa "riconosciuto infermo di mente"?
I've never been committed to a mental institution. What does that mean, "Have I ever been adjudicated mentally defective"?
Prez, non sei mai stato in un topless bar?
Prez, you ain't never been to a titty bar?
Sono stato in un campo di schiavi della Manciuria per colpa tua.
I spent six months in a Manchurian slave camp because of you.
Sa, una volta sono stato in un caveau mentre veniva rapinato.
You know, I was once in a vault while it was being robbed.
Il prossimo gruppo non e' neanche mai stato in un abitacolo.
The next group has never even been in a cockpit.
Sono stato in un posto dove mi sentivo a casa.
I was in a place that felt like home.
Qui ci sono gia' stato, in un sogno.
I've been here before, in a dream.
È per via del fatto che durante la guerra è stato in un campo di concentramento.
It's because he was in a concentration camp during the war.
Sei mai stato in un bell'hotel, LJ?
You ever stay at a fancy hotel, LJ?
Sembra più che tu sia stato in un bar e non in un'officina.
Sounded dangerously like a bar, not a garage.
C'eri già stato in un museo, vero?
You've been to a museum before, right?
Vuoi sapere dell'ultima volta che sono stato in un edificio del governo?
You want to hear about the last time i was in a big government facility?
Questo e' il tipo di uomo che e' stato in un'organizzazione governativa o premilitare.
This is the type of man, that is employed by form a government or premilitary organization
Sono stato in un locale chiamato la Camera Verde, dove servono alcolici.
So, I'm out all night at a joint called The Green Room, where they serve liquor.
Lo sai, sono stato in un sacco di battaglie.
You know, I've been in a lot of battles.
Quindi non sono mai stato in un letto con la ragazza dei miei sogni e una pozza maleodorante dietro di me.
So I've never been in bed with a girl of my dreams with poo all over the sheets behind me.
Sono stato in un campo di lavoro D'Hariano.
I've been in a D'Haran labor camp.
Per quanto mi riguarda, le ultime 2 settimane sono stato in un villaggio turistico... a bere margarita e a farmi la ceretta al petto.
Far as I'm concerned, I spent the last two weeks at Club Med drinking a margarita and getting my chest waxed.
Non siete mai stato in un posto del genere prima d'ora?
You never been to a place like this before?
Per caso e' stato in un locale chiamato Hurrikane questa settimana?
You haven't been to a nightclub called Hurrikane by any chance this week, have you?
Non sei mai stato in un posto come questo prima, Bunch?
You never been in a place like this before, Bunch?
Non sono mai stato in un posto in cui gli animali cercano il tuo equipaggiamento e lo distruggono, piu' di qui.
I've never actually been anywhere where the animals go after your equipment and destroy it, more than here.
Sei mai stato in un manicomio, Maurice?
Have you ever seen the inside of a mad house, Maurice?
Non sei mai stato in un campo estivo?
Haven't you ever been to camp?
Sei stato in un ufficio postale di recente, Ray?
You been to a post office lately, Ray?
E' stato in un piccolo cottage in Inghilterra, E non era il 1645.
It was in a little cottage in England, and it wasn't 1645.
L'ultima volta che sono stato in un posto simile... io e mia madre eravamo in fuga per salvarci la vita.
Last time I was in a place like this, my mother and I were running for our lives.
Sei un servitore dello Stato in un buco sperduto di una provincia reazionaria.
You're a civil servant in a corn-belt, Bible-banging backwater.
Dai Christmas, e' stato in un buco per 8 anni.
Come on Christmas, he's been in a hole for eight years.
Aspetta un secondo, vengo gettato per un attore di tv che non e' stato in un film ti ricordi?
Wait a second, I'm getting tossed for a TV actor who hasn't been in one movie that you can remember?
È stato in un reparto della polizia segreta per anni.
Ran a wing of the secret police for years.
So che sei stato in un orfanotrofio come me.
I know you were in an orphanage, just like me.
Siete mai stato in un posto simile?
Have you been in such a place?
È stato in un caffè, in Dordogna.
It was in a café. In Dordogne.
Sono stato in un ospedale a Hvidovre.
I arrived at a hospital out in Hvidovre.
E' buffo perche' non mi ricordo di essere stato in un fossato.
That's funny because I don't remember being in a ditch.
No, ma quel fottuto malato laggiu' ha detto di essere stato in un paio di prigioni.
No, but the sick fucker over there said he'd been to a couple of prisons.
Mai stato in un hotel costoso.
I've never stayed in a nice hotel.
Ma tenete a mente che non e' mai stato in un mondo come questo, non ha familiarita' con i nostri metodi... con la nostra magia...
But bear in mind, he's never been to a world like this before. He's unfamiliar with our ways, with our magic.
Credo che se guardate quello che sta succedendo in particolare in Brasile, ma anche in Cile, che è stato in un certo senso quello che ha aperto la strada nella trasformazione delle istituzioni della vita economica, naturalmente appare un futuro brillante.
I think if you look at what is happening in Brazil in particular, but also Chile, which was in many ways the one that led the way in transforming the institutions of economic life, there's a very bright future indeed.
E così ciò che abbiamo deciso di fare nel 2000 è stato, in un certo senso, di mettere tutto ciò insieme assumendo nuove categorie di operatori, il primo sono i sedatori di violenza.
And so what we decided to do in the year 2000 is kind of put this together in a way by hiring in new categories of workers, the first being violence interruptors.
Se esiste lo stato di Higgs ultradenso, allora, per via del tunnel quantistico, potrebbe apparire improvvisamente una bolla di questo stato in un certo punto dell'universo, in un certo momento, ed è simile a quello che accade quando bollite l'acqua.
If the ultra-dense Higgs state existed, then, because of quantum tunneling, a bubble of this state could suddenly appear in a certain place of the universe at a certain time, and it is analogous to what happens when you boil water.
E potete vedere che è stato in un bel po' di posti diversi negli Stati Uniti.
And you can see he's been to a few places around the United States.
1.6948239803314s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?